==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
༄། །དེ་ནས་སློབ་མས་བརྗོད་པ།། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང༌། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་འཛིན་མ། །བསྙེན་པར་སངས་
༄། །རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང༌། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་པ་ཡིས། །ནོར་བུའི་མཐའ་རུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ལ། དེ་ཉིད་དམ་ཕྱག་རྒྱ་གཞན་ཅིག་གཏད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོས་ལུས་ལ་བྱུགས་ཏེ། སློབ་མ་ལ་ཆུ་སྐྱེས་བསྟན་ཅིང༌། ཀྱེ་མ། བདག་གེ་པདྨ་ངོ་མཚར་ཆེ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་དང་ལྡན། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བསྟེན་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་གནས་སོ། །པདྨའི་བྱ་བ་བྱེད་བཞིན་བས། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ན། །བདེ་ཆེན་པོ་ནི་འདི་ཉིད་ལ། །བདག་ཉིད་རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་གནས། །བྷ་ཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་ནས་རང་ཉིད་ལྷའི་ཆ་བྱད་བྱས་ཏེ། ཤེས་རབ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་དང་ཨཱཿདྨར་པོས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་བསྐྱེད། བྱཱ་དང་དྱཱ་ཡིས་བུམ་པ་དང་ཟེའུ་འབྲུར་བྱས་པ་ལ་དེ་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌། གཡོན་གྱིས་གཡོན་ན་གནས་པའི་རྩ་མཛུབ་མོའི་རྩ་ལ་ཧྲཱིཿདྨར་པོ་གཅིག་བསམ་པ་དང༌། ལྕེ་ཡིས་སཱི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྐྱེད་དོ། །ཨོཾ་སཱི་སཱི་སཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང༌། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ཡང་བརྗོད་ཅིང་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་དགའ་བའི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རང་གི་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བླ་མས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཅུག་པས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་སྙོམས་པར་འཇུག་ཏུ་གཞུག་གོ །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང༌། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་པ་ཡིས། །ནོར་བུའི་མཐའ་རུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་གོ་བར་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལྟར་བཟུང་ལ་དལ་གྱིས་དལ་གྱིས་བཏང་ཞིང་པདྨ་ནས་ལྕེས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་དུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
智慧与智慧灌顶仪轨次第。
智慧与智慧灌顶仪轨次第。
༄。 之后，弟子念诵：“菩提金刚佛。”等等，以此祈请。 “此乃汝之忆持母，亲近于佛陀所观察。 以转轮之结合，体验殊胜之乐。 以金刚跏趺之姿，观视宝珠之边。” 念诵此语，并交付彼或其它手印。 复以藏红花等香物涂身，向弟子展示莲花， “奇哉！我之莲花甚稀有，具足一切安乐之基。 如法依止仪轨后，我即安住于其前。 若行莲花之事业，则能令真实佛陀欢喜。 于此大乐之中，我自身恒常真实安住。” 念诵བྷ་ཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ（藏文，梵文Devanagari，梵文罗马转写，汉语字面意思）。 之后，自身装扮成天神，化现为智慧天女之形。 之后，以白色ཧཱུཾ་（藏文，梵文Devanagari: हूँ，梵文罗马转写: hūṃ，汉语字面意思: 吽）和红色ཨཱཿ（藏文，梵文Devanagari: आः，梵文罗马转写: āḥ，汉语字面意思: 阿）化现为金刚和莲花。 以བྱཱ་（藏文，梵文Devanagari，梵文罗马转写，汉语字面意思）和དྱཱ་（藏文，梵文Devanagari，梵文罗马转写，汉语字面意思）化现为宝瓶和花蕊，并以此等加持。 左手观想位于左侧无名指根部的红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文Devanagari: ह्रीः，梵文罗马转写: hrīḥ，汉语字面意思: 舍）。 以舌念诵སཱི་（藏文，梵文Devanagari，梵文罗马转写，汉语字面意思），并生起之。 念诵ཨོཾ་སཱི་སཱི་སཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文Devanagari，梵文罗马转写，汉语字面意思）以及ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་（藏文，梵文Devanagari: ॐ सर्व तथागत अनुरगं वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马转写: oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思: 嗡，一切如来，爱，金刚，自性，我即是）也要念诵，并从上师的口诀中了解喜乐的差别。 以自身心间种子字的放射的光芒迎请的如来加持自身，上师也融入无数如来，观想成为一体，并令其入于等至。 “以转轮之结合，体验殊胜之乐。 以金刚跏趺之姿，观视宝珠之边。” 应理解此句之义，如理如法受持，缓缓放出，以舌从莲花中取之，并饮用其自性。 此乃智慧与智慧灌顶仪轨次第。 །།
智慧与智慧灌顶仪轨次第。

【英语翻译】
The Sequence of the Empowerment Ritual of Wisdom and Knowledge.
The Sequence of the Empowerment Ritual of Wisdom and Knowledge.
༄. Then, the disciple recites: "Bodhi Vajra Buddha," etc., making supplication with these words. "This is your mind-holding mother, closely observed by the Buddha himself. Through the union of turning the wheel, experience the supreme bliss. With the vajra full lotus posture, gaze at the edge of the jewel." Recite these words and hand over that or another mudra. Then, anoint the body with fragrant substances such as saffron, and show the lotus to the disciple, "Alas! My lotus is wondrously great, possessing the basis of all bliss. Having relied on the ritual as it is, I dwell before it. While performing the actions of the lotus, if one pleases the true Buddha, in this great bliss, I myself shall always truly abide." Recite བྷ་ཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Then, adorn oneself as a deity, and generate oneself as the form of the Wisdom Goddess. Then, generate the vajra and lotus from the white ཧཱུཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) and the red ཨཱཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah). Generate the vase and stamen from བྱཱ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) and དྱཱ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), and bless them with these. With the left hand, visualize a red ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) at the root of the ring finger on the left side. Utter སཱི་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) with the tongue and generate it. Recite ཨོཾ་སཱི་སཱི་སཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) and ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत अनुरगं वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्, Romanized Sanskrit: oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ, Literal Chinese meaning: Om, all Tathagatas, love, vajra, nature, I am) as well, and understand the distinctions of joy from the guru's instructions. The Tathagatas, invited by the rays of light from the seed syllable in one's own heart, bless one's body, and the guru also infuses countless Tathagatas, visualizing them as becoming one taste, and causing them to enter into samadhi. "Through the union of turning the wheel, experience the supreme bliss. With the vajra full lotus posture, gaze at the edge of the jewel." The meaning of these words should be understood, and held and released slowly as appropriate, taking it from the lotus with the tongue, and drinking its very nature. This is the sequence of the empowerment ritual of wisdom and knowledge. །།
The Sequence of the Empowerment Ritual of Wisdom and Knowledge.

============================================================

